교황 프란치스코의 주일 미사 내용
We will now hear our Holy Father’s homily for this solemnity of Pentecost.
There are a variety of spiritual gifts, but the same spirit. As the Apostle Paul writes to the Corinthians and he continues. There are different forms of service, but the same Lord. There are different workings, but the same God who produces all of them in everyone, diversity and unity, Saint Paul insists on putting these two words together that seem contradictory. He wants to tell us that the Holy Spirit is the one who brings together the many and that the church was born this way. We are all different yet united by the same Holy Spirit.
Let us go back to the origin of the church to the day of Pentecost. Let us look at the apostles who were simple people accustomed to living by the work of their hands. Some of them were fishermen and there were others like Matthew, who was an educated tax collector. They were from different backgrounds and social contexts, and they had Hebrew and Greek names. In terms of character, some were meek and others were excitable. They all had different ideas and sensibilities. They were all different. Jesus did not change them. He did not unify them into a set of pre-packaged models.
No. He left their differences and now he unites them by anointing them with the Holy Spirit. The union of them with their differences comes with the anointing. At Pentecost, the apostles understand the unifying power of the spirit. They see it with their own eyes when everyone, though speaking in different languages, come together as one people, the people of God shaped by the spirit who weaves unity from diversity and bestows harmony because the spirit is harmony. He is harmony. Let us now focus on ourselves, the church of today. We can ask ourselves, what is it that unites us?
What is the basis of our unity? We too have our differences, for example, of opinions, choices, sensibilities. The temptation is always fiercely to defend our ideas, believing them to be good for everybody and agreeing only with those who think as we do. And this is an ugly temptation that divides us. But this is a faith created in our own image. This is not what the spirit wants. We might think that what unites us are our beliefs and our morality, but there’s much more. Our principle of unity is the Holy Spirit. He reminds us that, first of all, we are God’s beloved children.
Everyone is equal in this sense and everyone is different. The spirit comes to us in our differences and difficulties to tell us that we have one Lord Jesus and one father and that for this reason, we are brothers and sisters. Let us speak in a new from here. Let us look at the church with the eyes of the spirit and not as the world does. The world sees us only as on the right or left, but this ideology with the other, the spirit sees us as sons and daughters of the father and brothers and sisters of Jesus. The world sees conservatives and progressives. The spirit sees children of God.
A worldly gaze sees structures to be made more efficient. Spiritual gazes sees brothers and sisters pleading for mercy. The spirit love says and knows everyone’s place in the grand scheme of things. For him, we are not bits of confetti blown about by the wind. Rather, we are irreplaceable fragments in his mosaic. If we go back to the day of Pentecost, we discover the first task of the church’s proclamation. Yet, we also see that the apostles devised no strategy. They had no pastoral plan when they were closed up in the upper room. They didn’t prepare a strategy.
They didn’t have a pastoral plan. They could have divided people into groups according to their familial roots, speaking first to those close by, and then to those far away. They could also have waited a while before beginning their preaching in order to understand more deeply the teachings of Jesus so as to avoid risks. No, the spirit does not want the memory of the master to be cultivated in small groups, locked in upper rooms where it is easy to make nests. This is an illness that even can affect the church. The church, not as a community or as a family or as a mother, but as a nest.
He opens doors and pushes us to press beyond what has already been said and done beyond the precincts of a timid and wary faith. In the world, unless there is a tight organization and a clear strategy, things fall apart and this happens in the church. But in the church, however, the spirit guarantees unity to those who proclaim the message. The apostles set off and prepared yet putting their lives on the line. One thing kept them going, the desire to give what they receive. It’s beautiful, the beginning of the letter of John, that which we have received and seen, we give to you.
Here we come to understand what the secret of unity is, the secret of the spirit, the secret of unity of the church. It’s the secret of the spirit, which is gift. For the spirit himself is gift. He lives by giving himself. And in this way, he keeps us together, making us sharers in the same gift. It is important to believe that God is gift, that he acts not by taking away, but by giving. Why is this important? Because our way of being believers depends on how we understand God. If we have in mind a God who takes away and imposes himself, we too will want to take away and impose ourselves occupying spaces, demanding recognition, seeking power.
But if we have in our hearts, God, who is gift, everything changes. If we realize that what we are is his gift, free and unmerited gift, then we too will want to make our lives a gift. By loving, humbling, serving freely and joyfully, we will offer to the world the true image of God. The spirit, the living memory of the church reminds us that we are born from a gift and that we grow by giving. Not by holding on, but by giving of ourselves. Dear brothers and sisters, let us look within and ask ourselves what prevents us from giving ourselves.
Let’s say that there are three enemies of the gift, three principle enemies always lurking at the door of our hearts. They are narcissism, victim hood and pessimism. Narcissism makes us idolize ourselves to be concerned only with what is good for us. The narcissist thinks life is good if I profit from it. So he or she ends up saying, why should I give myself to others? So in this time of pandemic, how wrong narcissism is the tendency to think only of our own needs to be indifferent to those of others and not to admit our own frailties and mistakes.
But even the second enemy, victim hood, is equally dangerous. Victims complain every day about their neighbor. No one understands me. No one helps me. No one loves me. Everyone has it in for me. How many times we’ve heard these complaints? The victim’s heart is closed as he or she asks, why aren’t others concerned about me? In the crisis we are experiencing, how ugly victim hood is thinking that no one understands us and experiences what we experience. This is victim hood. And lastly, there is pessimism. Here, the unending complaint is nothing is going well, society, politics, the church.
The pessimist gets angry with the world, but sits back and does nothing, thinking what good is giving, that’s useless. At this moment in the great effort of beginning a new, how damaging pessimism is. The tendency to see everything in the worst light and to keep saying that nothing will return as before, nothing will be the same. In thinking this way, the one thing that certainly does not return is hope. Of these three, the narcissistic idolatry of myself in the mirror, the God of lamentation, I feel that I am a person that when I complain and the God of negativity, everything is black and dark.
We find ourselves in the famine of hope and we need to appreciate the gift of life. The gift that each of us is. So we need the Holy Spirit, the gift of God who heals us of narcissism, Victim hood, and pessimism. He heals us from the mirror, from complaining and from darkness. Brothers and sisters, let’s pray to him. Holy spirit, God’s memory, revive in us the memory of the gift received. Free us from the paralysis of selfishness and awakened in us the desire to serve, to do good. Even worse than this crisis is the tragedy of squandering it by closing in on ourselves.
Come, Holy Spirit, you are harmony. Make us builders of unity. You always give yourself, grant us the courage to go out of ourselves to love and help each other in order to become one family. Amen.
After this beautiful prayer to the Holy Spirit, we now gaze on this icon, glory of Bernini, the Holy Spirit descending from eternal light. Helps us to remember that the outpouring of the Holy Spirit was not meant only for the disciples and our lady gathered in the upper room 2,000 years ago. It’s a mystery that all of us partake in sharing as our Holy Father said, each in our own way, expressing the one gift of the spirit. Come, Holy Spirit, you are harmony. Come, Holy Spirit. Make us builders of unity.
교황 프란치스코의 주일 미사 내용 번역
오순절의 엄숙함에 대한 성하의 강론을 이제 듣겠습니다.
다양한 영적 은사가 있지만 같은 영적 은사가 있습니다. 사도 바울이 고린도 사람들에게 편지를 쓰고 계속합니다. 섬기는 형태는 다르지만 주님은 같습니다. 서로 다른 일이 있지만 모든 사람에게서 그 모든 일을 생산하시는 동일하신 하나님, 다양성과 통일성을 가지신 성 바울은 모순적으로 보이는 이 두 말씀을 하나로 묶어야 한다고 주장합니다. 많은 사람을 하나로 모으시는 분이 성령님이고 교회가 이렇게 태어났다고 말씀하시려는 것입니다. 우리는 모두 다르지만 같은 성령으로 연합되어 있습니다.
교회의 기원으로 돌아가 오순절 기념일로 돌아가 보겠습니다. 자기 손으로 하는 일로 사는 데 익숙한 소박한 사람들이었던 사도들을 살펴보도록 하겠습니다. 그들 중 일부는 어부였고, 마태오처럼 교육받은 세금 징수관도 있었습니다. 그들은 서로 다른 배경과 사회적 배경을 가지고 있었고 히브리어와 그리스어 이름을 가지고 있었습니다. 성격상 온순한 사람도 있었고 흥분하기 쉬운 사람도 있었습니다. 그들은 모두 다른 생각과 감성을 가지고 있었습니다. 다 달랐어요. 예수님은 그들을 바꾸지 않았습니다. 그는 그것들을 미리 포장된 모델 세트로 통일하지 않았습니다.
아니요. 그는 그들의 차이를 떠나서 이제는 성령으로 그들을 연합시키십니다. 그들의 차이점과 결합은 아네스팅과 함께 옵니다. 오순절 때 사도들은 성령의 통일된 힘을 이해합니다. 모든 사람이 비록 언어는 다르지만 다양성에서 단결을 엮어내고 영혼이 조화이기 때문에 화합을 베푸는 영으로 형성된 하나님의 백성이 하나로 모일 때 그들은 눈으로 직접 봅니다. 그는 조화입니다. 이제 우리 자신, 오늘의 교회에 집중해 보겠습니다. 우리는 우리를 하나로 묶는 것이 무엇인지 자문할 수 있습니다.
우리의 단결의 기본은 무엇일까요? 우리 또한 의견, 선택, 감성의 차이를 가지고 있습니다. 그 유혹은 항상 우리의 생각을 지키기 위해 치열하게 움직이며, 그것이 모두에게 유익하다고 믿고 우리처럼 생각하는 사람들에게만 동의합니다. 그리고 이것은 우리를 갈라놓는 추악한 유혹입니다. 하지만 이것은 우리 자신의 이미지에서 만들어진 믿음입니다. 이건 영혼이 원하는 게 아니에요 우리를 하나로 묶는 것은 우리의 신념과 도덕이라고 생각할 수도 있지만, 훨씬 더 많은 것들이 있습니다. 우리의 통합의 원칙은 성령입니다. 그는 무엇보다도 우리가 하나님의 사랑하는 자녀임을 상기시켜줍니다.
모든 사람은 이 점에서 평등하고 모든 사람은 다릅니다. 우리의 차이와 어려움 속에서 영은 우리에게 주 예수님 한 분, 아버지 한 분이 계시며, 이런 이유로 우리는 형제자매임을 말씀하십니다. 여기서부터는 새로운 내용으로 이야기하겠습니다. 세상처럼 교회를 바라보지 말고 영의 눈으로 바라보자. 세상은 우리를 오른쪽이나 왼쪽으로만 보지만, 이 다른 이데올로기는 우리를 예수님의 아버지와 형제자매의 아들딸로 봅니다. 세상은 보수와 진보를 봅니다. 영은 하나님의 자녀들을 봅니다.
세속적인 시선은 구조물이 더 효율적으로 만들어지는 것을 봅니다. 영적 시선은 형제자매가 자비를 간청하는 모습을 봅니다. 영혼의 사랑은 거대한 계획 속에서 모든 사람의 위치를 말하고 압니다. 그에게 우리는 바람에 흩날리는 색종이 조각이 아니다. 오히려, 우리는 그의 모자이크 안에 있는 대체할 수 없는 조각입니다. 오순절의 날로 돌아가면 교회 선포의 첫 번째 과제가 발견됩니다. 그러나 사도들이 어떤 전략도 짜지 않았다는 것도 알 수 있습니다. 윗방에 틀어박혀 있을 때는 목회 계획이 없었습니다. 그들은 전략을 준비하지 않았습니다.
그들은 목회를 할 계획이 없었습니다. 그들은 사람들을 가족 뿌리에 따라 그룹으로 나눌 수 있었는데, 가까운 사람들에게 먼저 말하고, 그다음에 멀리 있는 사람들에게 말할 수 있었습니다. 그들은 또한 위험을 피하기 위해 예수의 가르침을 더 깊이 이해하기 위해 설교를 시작하기 전에 얼마 동안 기다릴 수 있었습니다. 아니, 영은 주인에 대한 기억이 둥지를 만들기 쉬운 윗방에 갇혀 작은 그룹으로 가꾸어지는 것을 원하지 않습니다. 이것은 교회에까지 영향을 미칠 수 있는 병입니다. 교회, 공동체나 가족, 어머니로서가 아니라 둥지로서 말입니다.
그는 문을 열고 소심하고 경계하는 믿음의 테두리를 넘어 이미 말하고 행한 것 이상으로 우리를 압박하도록 합니다. 세상엔 촘촘한 조직과 명확한 전략이 없는 한 일이 산산조각 나고 교회에서도 이런 일이 일어납니다. 그러나 교회에서는 그 영이 그 메시지를 선포하는 사람들에게 단결을 보장합니다. 사도들이 출발하여 준비하면서도 목숨을 걸고 있습니다. 한 가지는 받은 것을 주고자 하는 욕망입니다. 우리가 받고 본 요한의 편지의 시작은 아름답습니다.
여기서 우리는 통합의 비밀이 무엇인지, 영의 비밀이 무엇인지, 교회의 통합의 비밀이 무엇인지 이해하게 됩니다. 영혼의 비밀, 즉 선물입니다. 영혼 그 자체가 선물이기 때문입니다. 그는 자기 자신을 바쳐 살아갑니다.
그리고 이런 식으로, 그는 우리를 함께 있게 해주었고, 같은 재능으로 우리를 공유자로 만들었습니다. 하나님은 선물이며, 빼앗는 것이 아니라 베푸는 것으로 행하신다는 것을 믿는 것이 중요합니다. 이것이 왜 중요한가요? 우리가 믿는 방식은 하나님을 어떻게 이해하느냐에 달려 있기 때문입니다. 우리도 자신을 빼앗고 강요하는 하나님을 염두에 두고 있다면 공간을 차지하고 인정을 요구하며 권력을 추구하는 우리 자신을 빼앗고 강요하고 싶을 것입니다.
그러나 선물인 하나님, 우리 마음속에 있으면 모든 것이 변합니다. 만약 우리가 있는 것이 그의 선물, 무료이자 공여받지 못한 선물이라는 것을 깨달는다면, 우리 또한 우리의 삶을 선물로 만들고 싶을 것입니다. 사랑하고 겸손하며 자유롭고 즐겁게 섬김으로써 우리는 세상에 하나님의 참된 모습을 바칠 것입니다. 교회의 영성, 살아 있는 기억은 우리가 선물로부터 태어나고 베푸는 것으로 성장한다는 것을 일깨워줍니다. 버텨서가 아니라 우리 자신을 바쳐서요 형제자매 여러분, 우리 자신을 내어주지 못하는 것이 무엇인지 우리 스스로에게 물읍시다.
선물에 대한 세 명의 적이 있다고 치자, 세 명의 주요 적이 항상 우리 마음의 문에 도사리고 있습니다. 자아도취, 피해자 후드, 비관주의입니다. 나르시시즘은 우리 자신을 우상화시켜 우리에게 좋은 것만 생각하게 만듭니다. 자아도취자는 내가 그것을 통해 이익을 얻으면 인생이 좋다고 생각합니다. 그래서 그 혹은 그녀는 결국 이렇게 말하죠, "왜 내가 다른 사람들에게 나를 줘야 하지?" 그래서 대유행의 이 시기에, 자기애는 우리 자신의 약점과 실수를 인정하지 않고 우리 자신만 다른 사람들의 것에 무관심해야 한다고 생각하는 경향이 얼마나 잘못된가 하는 것입니다.
하지만 두 번째 적인 피해자 후드도 똑같이 위험합니다. 피해자들은 이웃에 대해 매일 불평합니다. 아무도 날 이해 못 해요 아무도 날 도와주지 않아요 아무도 날 사랑하지 않아요 다들 저한테 앙심을 품고 있어요. 우리가 이런 불평을 몇 번이나 들었나요? 왜 다른 사람들은 나를 신경 쓰지 않느냐고 물으면 피해자의 마음은 닫힙니다. 우리가 겪고 있는 위기 속에서, 아무도 우리를 이해하지 못하고 우리가 경험하는 것을 경험하지 않는다고 생각하는 피해자 후드가 얼마나 추악한지 말입니다. 이건 피해자 후드예요. 그리고 마지막으로 비관론이 있습니다. 여기서 끝없는 불평은 사회, 정치, 교회 등 아무것도 잘 되고 있지 않다는 것입니다.
비관론자는 세상에 화를 내지만 가만히 앉아서 아무 것도 하지 않고 좋은 것이 주는 것이라고 생각하는 것은 쓸데없는 짓입니다. 지금 이 순간, 새로운 것을 시작하려는 큰 노력으로, 비관주의가 얼마나 해로운지 말입니다. 모든 것을 최악의 시각으로 보는 경향과 예전처럼 아무것도 돌아오지 않을 것이라고 계속 말하는 경향은 예전 같지 않을 것입니다. 이렇게 생각하면서 확실히 돌아오지 않는 것은 희망입니다. 이 셋 중 거울에 비친 자신의 자아도취적 우상숭배, 한탄의 하나님, 내가 불평을 하면 모든 것이 검고 어두운 존재라는 것을 느낍니다.
우리는 희망의 기근에 빠져있는 우리 자신을 발견하고 생명의 선물에 감사해야 합니다. 우리 각자가 가진 선물입니다. 그래서 우리는 성령, 나르시시즘을 치유해 주시는 하나님의 은사, 희생양, 비관을 필요로 합니다. 주님은 우리를 거울로부터, 불평으로부터, 어둠으로부터 치유해 주십니다. 형제자매 여러분, 그를 위해 기도합시다. 하나님의 기억인 성령이 받은 선물에 대한 기억이 우리 안에서 살아납니다. 이기심의 마비로부터 우리를 해방시켜 주시고, 우리 안에서 봉사하고 선행을 행하고자 하는 열망을 일깨워 주십니다. 이 위기보다 더 나쁜 것은 우리 자신에게 접근하여 낭비하는 비극입니다.
성령님, 당신은 화합입니다. 우리를 단결의 건설자로 만드세요. 당신은 항상 당신 자신에게 용기를 주고, 우리가 한 가족이 되기 위해 서로 사랑하고 도울 수 있는 용기를 줍니다. 아멘입니다.
성령님께 이 아름다운 기도를 드린 후, 우리는 이제 영원한 빛에서 내려오는 성령 버니니의 영광이라는 이 아이콘을 바라봅니다. 성령의 분출이 2,000년 전 윗방에 모인 제자들과 우리 부인만을 위한 것이 아니었음을 기억하게 합니다. 우리 모두 성하께서 말씀하신 대로 각자 성령의 한 가지 선물을 표현하는 데 참여하는 것은 신비로운 일입니다. 성령님, 당신은 화합입니다. 오십시오, 성령님. 우리를 단결의 건설자로 만드세요.
'유명 연설 번역' 카테고리의 다른 글
앤서니 블링컨 국무장관의 외교정책에 관한 연설 번역 (0) | 2022.03.03 |
---|---|
국경 출입국 관리에 대한 텍사스 주지사 기자회견 번역 (0) | 2022.01.24 |
공화당 글렌 영킨 VA주 승리 이후 연설 (0) | 2022.01.21 |
2021년 9월 애플 제품 발표회 번역(아이폰13, 아이패드, 와치) (0) | 2022.01.20 |
NVIDIA GeForce RTX 30 Series 출시 회견 내용 번역 (0) | 2022.01.20 |