에이미 코니 배럿의 취임식 & 연설문
Speaker 1:
Ladies and gentlemen, the President of the United States, accompanied by Justice Clarence Thomas and Justice Amy Coney Barrett.
Donald Trump:
Thank you very much. Appreciate it. Thank you very much. Distinguished guests and my fellow citizens, this is a momentous day for America, for the United States Constitution and for the fair and impartial rule of law. The Constitution is the ultimate defense of American liberty. The faithful application of the law is the cornerstone of our republic. That is why as President, I have no more solemn obligation and no greater honor than to appoint Supreme Court Justices.
Donald Trump:
On this October evening, and it is so beautiful, the First Lady and I welcome you to the White House to bear witness to history. In a few moments, we will proudly swear in the newest member of the United States Supreme Court, Justice Amy Coney Barrett.
Donald Trump:
She was one of our nation’s most brilliant legal scholars, and she will make an outstanding justice on the highest court in our land. Justice Barrett’s oath will be administered by the court’s longest serving member currently on the bench, a man whose allegiance to the law has earned him the respect and gratitude of all Americans, Justice Clarence Thomas.
Donald Trump:
Our country owes a great debt of thanks to Senate Majority Leader Mitch McConnell. We appreciate it very much, Mitch. Thank you. And we are grateful as well to the Senate Judiciary Chairman Lindsay Graham. Thank you, Lindsey. Also with us, Senators Marsha Blackburn, Mike Braun, Bill Cassidy, Kevin Cramer, Ted Cruz, Steve Daines, Ron Johnson, James Lankford, Mike Lee, and Martha McSally. And I hope I didn’t leave anybody out. And a very special thanks to our great Vice President, Mike Pence. Thank you, Mike.
Donald Trump:
Also, I want to thank White House Counsel, Pat Cipollone. Thank you, Pat. And very importantly, I want to welcome Justice Barrett’s husband, Jesse. Thank you, Jesse. Thank you. Let me also recognize your seven children, your great, beautiful children who have become really just very, very popular in this nation. People have been watching them and loving them and they’re watching right now back home in Indiana. Thank you very much.
Donald Trump:
And I speak to everyone when I say that the Barrett family is captured America’s heart. It is highly fitting that Justice Barrett fills the seat of a true pioneer for women, Justice Ruth Bader Ginsburg. Tonight, Justice Barrett becomes not only the fifth women to serve on our nation’s highest court, but the very first mother of school-aged children to become a Supreme Court Justice. Very important.
Donald Trump:
Over the past few weeks, the entire world has seen Justice Barrett’s deep knowledge, tremendous poise, and towering intellect. She answered questions for hours on end. Throughout her entire confirmation, her impeccable credentials were unquestioned, unchallenged, and obvious to all. Justice Barrett earned a full academic scholarship to Notre Dame Law School, graduated first in her class and served as a clerk for Justice Antonin Scalia. She was a beloved professor at Notre Dame Law School for 15 years before I very proudly appointed her to the US Circuit Court of Appeals for the Seventh Circuit in 2017. The American people have been profoundly impressed to learn of her achievements, her compassion, her generosity, her faith, and her sterling character.
Donald Trump:
Justice Barrett made clear she will issue rulings based solely upon a faithful reading of the law and the Constitution as written, not legislate from the bench. The equal, impartial and constitutional rule of law that we enjoy every day in America is one of the crowning achievements in the history of human civilization. It is the triumph of reason, experience, and the values which are eternal and everlasting. Our devotion to this inheritance is what has made America the most just, exceptional, and glorious nation ever to exist.
Donald Trump:
I want to every American child watching to understand that this is a very special and important ceremony. We are fulfilling the duty that passes to each new generation to sustained the national traditions and virtues that make possible everything we have achieved before that we will do tomorrow. Because of our Constitution and our culture of freedom, you live in a land where anything is possible and where any dream can come true. No matter who you are, no matter your background, in America everyone is entitled to equal protection under our laws, and your sacred rights can never, ever be taken away.
Donald Trump:
The march of liberty that began with the American Revolution continues onward this evening. Tonight at the White House, we carry forward the cause of freedom, equality, and justice for which so many generations of Americans have given so much. We honor the cause for which men died to win the Civil War and for which they jumped out of airplanes and shed their blood on distant battlefields. We honor the immortal principles, inspired millions in the struggle for Civil Rights. And we take special pride in the nation that inspires billions of people all over the world. We must never take this radiant inheritance for granted. We must never lose confidence in our history, our heritage, or in our heroes. To reach for the stars, we must stand upon the strong and sturdy foundation built by those incredible Americans who came before.
Donald Trump:
Justice Barrett, as you take your oath tonight, the legacy of our ancestors falls to you. The American people put their trust in you and their faith in you, as you take up the task of defending our laws, our Constitution, and this country that we all love. We ask God to give you wisdom and courage. I know you will make us all very, very proud. As long as we are loyal to our founding and to our fellow citizens, America’s future will be bright. America’s destiny will be great and America’s people will forever and always be free. I now ask Justice Thomas to administer the oath. Thank you very much.
Amy Coney Barrett:
I, Amy Coney Barrett, do solemnly swear.
Justice Thomas:
That I will support and defend the Constitution of the United States.
Amy Coney Barrett:
That I will support and defend the Constitution of the United States.
Justice Thomas:
Against all enemies, foreign and domestic.
Amy Coney Barrett:
Against all enemies, foreign and domestic.
Justice Thomas:
That I will bear true faith and allegiance to the same.
Amy Coney Barrett:
That I will bear true faith and allegiance to the same.
Justice Thomas:
That I take this obligation freely.
Amy Coney Barrett:
That I take this obligation freely.
Justice Thomas:
Without any mental reservation.
Amy Coney Barrett:
Without any mental reservation.
Justice Thomas:
Or purpose of evasion.
Amy Coney Barrett:
Or purpose of evasion.
Justice Thomas:
And that I will well and faithfully discharge.
Amy Coney Barrett:
And that I will well and faithfully discharge.
Justice Thomas:
The duties of the office on which I’m about to enter.
Amy Coney Barrett:
The duties of the office on which I am about to enter.
Justice Thomas:
So help me God.
Amy Coney Barrett:
So help me God.
Amy Coney Barrett:
Thank you. Thank you so very much. Thank you all for being here tonight and thank you, President Trump for selecting me to serve as an Associate Justice of the United States Supreme Court. It’s a privilege to be asked to serve my country in this office, and I stand here tonight, truly honored and humbled.
Amy Coney Barrett:
Thanks also to the Senate for giving its consent to my appointment. I am grateful for the confidence you have expressed in me and I pledge to you and to the American people that I will discharge my duties to the very best of my ability. This was a rigorous confirmation process. And I thank all of you, especially Leader McConnell and Chairman Graham for helping me to navigate it. My heartfelt thanks go to the members of the White House staff and Department of Justice who worked tirelessly to support me through this process. Your stamina is remarkable, and I have been the beneficiary of it.
Amy Coney Barrett:
Jessie and I are also so grateful to the many people who have supported our family over these last several weeks. Through ways both tangible and intangible, you have made this day possible. Jesse and I have been truly awestruck by your generosity. I have spent a good amount of time over the last month at the Senate, both in meetings with individual senators and in days of hearings before the Senate Judiciary Committee.
Amy Coney Barrett:
The confirmation process has made ever clearer to me one of the fundamental differences between the federal judiciary and the United States Senate. And perhaps the most acute is the role of policy preferences. It is the job of a Senator to pursue her policy preferences. In fact, it would be a dereliction of duty for her to put policy goals aside. By contrast, it is the job of a judge to resist her policy preferences. It would be a dereliction of duty for her to give into them. Federal judges don’t stand for election, thus they have no basis for claiming that their preferences reflect those of the people.
Amy Coney Barrett:
This separation of duty from political preference is what makes the judiciary distinct among the three branches of government. A judge declares independence, not only from Congress and the President, but also from the private beliefs that might otherwise move her. The Judicial Oath captures the essence of the judicial duty. The rule of law must always control.
Amy Coney Barrett:
My fellow Americans, even though we judges don’t face elections, we still work for you. It is your Constitution that establishes the rule of law and the judicial independence that is so central to it. The oath that I have solemnly taken tonight means at its core that I will do my job without any fear or favor and that I will do so independently of both the political branches and of my own preferences. I love the Constitution and the Democratic Republic that it establishes, and I will devote myself to preserving it. Thank you.
에이미 코니 배럿의 취임식 & 연설문 번역
스피커 1:
신사 숙녀 여러분, 클라렌스 토마스 대법관과 에이미 코니 배럿 대법관이 동행합니다.
도널드 트럼프:
정말 감사합니다. 그것에 대해 감사합니다. 정말 감사합니다. 존경하는 여러분 오늘은 미국 헌법과 공정하고 공정한 법치주의를 위해 중요한 날입니다 헌법은 미국의 자유를 지키는 궁극적인 수단이다. 법의 충실한 적용이 우리 공화국의 초석이다. 그렇기 때문에 대통령으로서 제가 대법관을 임명하는 것보다 더 엄숙한 의무와 명예가 없습니다.
도널드 트럼프:
오늘 10월 저녁, 너무나 아름답습니다 영부인과 저는 역사의 증인이 되기 위해 백악관에 오신 것을 환영합니다 잠시 후에, 우리는 자랑스럽게 미국 대법원의 새로운 구성원인 에이미 코니 배럿 판사에게 선서를 할 것입니다.
도널드 트럼프:
그녀는 우리나라에서 가장 뛰어난 법률학자 중 한 명이었고, 우리 땅의 최고 법원에서 뛰어난 법관이 될 것이다. 바렛 대법관의 선서는 현재 대법관에 가장 오래 재직 중인 재판관인 클라렌스 토마스 대법관이 맡게 된다.
도널드 트럼프:
우리나라는 미치 맥코넬 상원 원내대표에게 큰 빚을 지고 있다. 정말 고마워, 미치 감사합니다. 그리고 린제이 그레이엄 상원 법사위원장에게도 감사드립니다. 고마워요, 린지 마샤 블랙번, 마이크 브라운, 빌 캐시디, 케빈 크레이머, 테드 크루즈, 스티브 데인즈, 론 존슨, 제임스 랭포드, 마이크 리, 그리고 마사 맥 샐리 의원님도 함께 합니다. 그리고 내가 아무도 빠뜨리지 않았기를 바란다. 그리고 우리의 위대한 부통령 마이크 펜스에게 매우 특별한 감사를 표합니다. 마이크, 고마워.
도널드 트럼프:
백악관 고문인 팻 시폴론에게도 감사를 표합니다 고마워요, 팻 그리고 가장 중요한 건, 판사 배럿의 남편 제시를 환영하고 싶어요 고마워, 제시 감사합니다. 당신의 7명의 자식들, 이 나라에서 정말, 아주, 아주 유명해진 당신의 훌륭하고 아름다운 자식들도 알아보겠습니다. 사람들은 그들을 지켜보고 사랑해왔고 그들은 지금 바로 인디아나의 고향에서 지켜보고 있습니다. 정말 감사합니다.
도널드 트럼프:
바렛 가족이 미국의 마음을 사로잡았다고 말할 때 모두에게 말합니다 배럿 대법관이 여성을 위한 진정한 선구자인 루스 베이더 긴즈버그 대법관의 자리를 메운 것은 매우 적합하다. 오늘 밤, 배럿 판사는 우리나라 최고 법원에서 근무한 다섯 번째 여성이 될 뿐만 아니라 학령기 자녀를 둔 최초의 대법관이 될 것입니다. 아주 중요하죠.
도널드 트럼프:
지난 몇 주 동안 전 세계는 배럿 판사의 깊은 지식, 엄청난 침착함, 그리고 우뚝 솟은 지성을 봐왔다. 그녀는 몇 시간 동안 계속해서 질문에 답했습니다. 그녀의 모든 확인 기간 동안, 그녀의 흠잡을 데 없는 자격증은 의심의 여지가 없었고, 의심의 여지가 없었고, 모두에게 명백했다. 배럿 판사는 노트르담 로스쿨에서 전액 장학금을 받았고 반에서 수석으로 졸업했으며 안토닌 스칼리아 대법관의 서기로 근무했다. 그녀는 노트르담 로스쿨에서 15년간 사랑받는 교수였다가 2017년 내가 그녀를 미국 제7순회 항소법원으로 매우 자랑스럽게 임명하기 전까지 말이다. 미국 국민들은 그녀의 업적, 동정심, 관대함, 믿음, 그리고 그녀의 훌륭한 성격을 알고 깊은 감명을 받았다.
도널드 트럼프:
배럿 판사는 법원에서 입법하지 않고 오로지 법과 헌법을 충실히 읽는 것에 근거한 판결을 내릴 것이라고 분명히 했다. 우리가 미국에서 매일 누리는 평등하고 공정하며 헌법적인 법치는 인류 문명사에서 가장 큰 업적 중 하나이다. 그것은 이성과 경험, 그리고 영원하고 영원한 가치관의 승리입니다. 이 유산에 대한 우리의 헌신은 미국을 현존하는 가장 정의롭고, 예외적이며, 영광스러운 나라로 만든 것입니다.
도널드 트럼프:
저는 이것을 지켜보는 모든 미국 어린이들이 이것이 매우 특별하고 중요한 의식이라는 것을 이해하기를 바랍니다. 우리가 내일 할 모든 것을 가능하게 하는 민족의 전통과 미덕을 지속시켜야 할 의무를 우리는 각각의 새로운 세대에게 넘겨주는 의무를 다하고 있습니다. 우리 헌법과 자유의 문화가 있기에 여러분은 무엇이든 가능하고 어떤 꿈도 이룰 수 있는 땅에서 살고 계신다. 당신이 누구이든, 당신의 배경이 어떻든, 미국의 모든 사람들은 우리의 법에 따라 동등한 보호를 받을 권리가 있습니다. 그리고 당신의 신성한 권리는 결코, 빼앗길 수 없습니다.
도널드 트럼프:
미국 독립 혁명으로 시작된 자유의 행진은 오늘 저녁에도 계속됩니다. 오늘 밤 백악관에서, 우리는 수많은 미국인들이 그토록 많은 것을 바쳐온 자유, 평등, 정의의 대의명분을 이룩합니다.
우리는 남북전쟁에서 승리하기 위해 죽은 사람들이 비행기에서 뛰어내려 먼 전쟁터에서 피를 흘린 명분을 기린다. 우리는 시민권을 위한 투쟁에서 수백만의 영감을 얻은 불멸의 원칙을 존중합니다. 그리고 우리는 전 세계 수십억 명의 사람들에게 영감을 주는 국가에 특별한 자부심을 가지고 있습니다. 우리는 이 빛나는 유산을 당연하게 여겨서는 안 된다. 우리는 우리의 역사, 유산, 영웅들에 대한 자신감을 절대 잃지 말아야 합니다. 별을 향해 다가가기 위해, 우리는 전에 왔던 놀라운 미국인들이 만든 튼튼하고 튼튼한 기반 위에 서야 합니다.
도널드 트럼프:
바렛 판사님, 오늘 선서를 하시면서 선조들의 유산이 당신께 넘어갑니다 미국 국민은 여러분을 신뢰하고 여러분을 신뢰합니다. 여러분이 우리의 법과 헌법, 그리고 우리 모두가 사랑하는 이 나라를 수호하는 임무를 맡으실 때 말입니다. 우리는 신에게 지혜와 용기를 달라고 부탁해요. 네가 우리 모두를 아주 자랑스럽게 해줄 거란 걸 알아 우리가 우리의 건국과 동료 시민들에 대한 충성심이 있는 한, 미국의 미래는 밝을 것입니다. 미국의 운명은 위대할 것이고, 미국 국민들은 영원히 그리고 항상 자유로울 것입니다. 토마스 판사에게 선서를 요청합니다 정말 감사합니다.
에이미 코니 배럿:
나, 에이미 코니 배럿은 엄숙하게 맹세합니다.
토마스 판사:
미합중국 헌법을 지지하고 수호할 것입니다
에이미 코니 배럿:
미합중국 헌법을 지지하고 수호할 것입니다
토마스 판사:
외국과 국내의 모든 적들에 대항하여.
에이미 코니 배럿:
외국과 국내의 모든 적들에 대항하여.
토마스 판사:
나는 같은 것에 대한 진실된 믿음과 충성을 견딜 것이다.
에이미 코니 배럿:
나는 같은 것에 대한 진실된 믿음과 충성을 견딜 것이다.
토마스 판사:
나는 이 의무를 자유롭게 받아들인다.
에이미 코니 배럿:
나는 이 의무를 자유롭게 받아들인다.
토마스 판사:
아무런 거리낌 없이.
에이미 코니 배럿:
아무런 거리낌 없이.
토마스 판사:
아니면 회피의 목적도요
에이미 코니 배럿:
아니면 회피의 목적도요
토마스 판사:
그리고 나는 충실히 잘 전역할 것이다.
에이미 코니 배럿:
그리고 나는 충실히 잘 전역할 것이다.
토마스 판사:
내가 곧 입사할 사무실의 업무.
에이미 코니 배럿:
내가 곧 입사할 사무실의 업무.
토마스 판사:
그러니 하느님을 도와주세요
에이미 코니 배럿:
그러니 하느님을 도와주세요
에이미 코니 배럿:
감사합니다. 정말 정말 고마워요 오늘 밤 이 자리에 함께 해주신 모든 분들께 감사드리며 저를 연방대법관으로 임명해주신 트럼프 대통령께도 감사드립니다. 이 자리에서 조국을 위해 봉사해달라는 요청을 받게 된 것은 영광이며 겸손한 마음으로 오늘 밤 이 자리에 서게 되었습니다.
에이미 코니 배럿:
제 임명을 허락해 주신 상원 의원님께도 감사드립니다. 저를 믿어주신 것에 감사드리며 여러분과 미국 국민들에게 최선을 다해 임무를 다할 것을 약속드립니다. 이것은 엄격한 확인 과정이었다. 그리고 여러분 모두에게, 특히 맥코넬 리더와 그레이엄 회장님께서 제가 길을 안내할 수 있도록 도와주신 것에 대해 감사드립니다. 이 과정을 통해 저를 지지해주기 위해 지칠 줄 모르고 노력해주신 백악관 참모진과 법무부 직원분들께 진심으로 감사드립니다. 당신의 체력은 놀랍고, 저는 그 혜택을 받아왔습니다.
에이미 코니 배럿:
제시와 저는 또한 지난 몇 주 동안 저희 가족을 지지해 주신 많은 분들께 감사드립니다. 유무형의 방법을 통해, 여러분은 이 날을 가능하게 만들었습니다. 제시와 저는 당신의 관대함에 정말 놀랐습니다. 저는 지난 한 달 동안 상원 의원 개개인과 회의도 하고 상원 법사위원회 청문회도 몇 일 동안 했습니다.
에이미 코니 배럿:
인준 과정은 연방 사법부와 미국 상원의 근본적인 차이점 중 하나를 더 명확하게 해 주었습니다. 그리고 아마도 가장 첨예한 것은 정책 선호의 역할일 것이다. 그녀의 정책적 선호도를 추구하는 것이 상원의원의 일이다. 사실, 그녀가 정책 목표를 제쳐두는 것은 직무유기일 것이다. 반대로, 그녀의 정책적 선호에 저항하는 것은 판사의 일이다. 그녀가 그들에게 굴복하는 것은 직무유기가 될 것이다. 연방판사들은 선거에 출마하지 않기 때문에, 그들의 선호가 국민들의 선호도를 반영한다고 주장할 근거가 없다.
에이미 코니 배럿:
이러한 정치적 선호와 의무의 분리는 사법부를 세 정부 부처 사이에서 구별하게 하는 것이다. 판사는 의회와 대통령뿐만 아니라 그녀를 움직이게 할 수 있는 사적인 신념으로부터 독립을 선언한다. 사법선서는 사법 의무의 본질을 포착하고 있다. 법치는 항상 통제해야 한다.
에이미 코니 배럿:
친애하는 미국인 여러분, 비록 우리가 선거를 앞두고 있지 않지만, 우리는 여전히 여러분을 위해 일합니다. 그토록 중심이 되는 법치와 사법의 독립을 확립하는 것이 바로 여러분의 헌법이다.
오늘 밤 엄숙하게 한 선서는 그 핵심에 두려움이나 호의 없이, 그리고 정치부나 내 취향과 상관없이 그렇게 하겠다는 것이다. 저는 그것이 제정하는 헌법과 민주공화국을 사랑하고, 그것을 보존하는 데 헌신할 것입니다. 감사합니다.
'유명 연설 번역' 카테고리의 다른 글
워런 버핏의 버크셔 해서웨이 연례 회의 내용 번역 (0) | 2022.03.10 |
---|---|
엘리자베스 2세 여왕 의회 연설 내용 번역 (0) | 2022.03.09 |
2021 CPAC 크리스티 노엠 연설 번역 (0) | 2022.03.06 |
론 드샌티스의 2022년 재선 공천 기자회견 번역 (0) | 2022.03.06 |
맷 라우어에게 전화한 케이티 쿠릭 통화내용 (0) | 2022.03.04 |